Pressemitteiung: Laser show systems in “The WYLD” in Friedrichstadt-Palace in Berlin, Germany

The Friedrichstadt-Palace in Berlin is the largest revue theater in Europe. The proscenium theater stage measures 24 meters and is the biggest stage in the world. The hall has 1895 seats. Overall, the theater has a playable total area of incredible 2854 square meters. A water tank with a capacity of approximately 140,000 liters, which can be lifted out of the lower stage, and a mechanically mobile ice rink, which can be drawn directly on the basin. Another high-light of the Friedrichstadt-Palace is for sure the famous world’s longest legendary girls´row, which consists of 32 dancers.

„Pressemitteiung: Laser show systems in “The WYLD” in Friedrichstadt-Palace in Berlin, Germany“ weiterlesen

Barrierefreie Informationstechnik / Informationstechnologie – Was ist das?

Barrierefreie Informationstechnik bzw. barrierefreie Informationstechnologie wird in diesem Artikel erklärt.

Barrierefreiheit – was ist das?

Zunächst möchte ich klären, was Barrierefreiheit bedeutet. Hierfür nehme ich eine Definition aus Wikipedia:
Barrierefreiheit bezeichnet im deutschen Sprachgebrauch eine Gestaltung der baulichen Umwelt sowie von Informationsangeboten, Kommunikation usw. dergestalt, dass sie von Menschen mit Beeinträchtigungen ohne zusätzliche Einschränkungen genutzt und wahrgenommen werden können.

„Barrierefreie Informationstechnik / Informationstechnologie – Was ist das?“ weiterlesen

Laser show presentation at the prolight+sound 2016 in Frankfurt a. M., Germany

The prolight+sound is an international trade fair for lighting, sound and stage equipment and was held from April 5th – 8th 2016 in Frankfurt am Main in Germany. The grounds of Messe Frankfurt GmbH has 592,127 square meters of area, consists of 10 exhibition halls and a large outdoor area and is therefore the second largest exhibition space worldwide. Messe Frankfurt organized 132 fairs in the year 2015, more than half of them were held abroad.

„Laser show presentation at the prolight+sound 2016 in Frankfurt a. M., Germany“ weiterlesen

Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und die ganze Welt: Hier heißt es, auf Qualität zu achten

Wer kennt das nicht? Man fährt in den Urlaub nach Frankreich, Italien oder Spanien und macht sich keine Gedanken um die Verständigung oder gar eine professionelle Übersetzung. Irgendwie wird man mit den paar Worten, die man aus der Schule noch weiß schon klarkommen, und im Zweifel hilft ja immer noch mehr oder weniger gutes Englisch. Stimmt.
„Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und die ganze Welt: Hier heißt es, auf Qualität zu achten“ weiterlesen

Echo award 2016 with LPS laser modules in Berlin

The ECHO is a German music award, which was founded in 1992 by the German phone-Academy, the Cultural Institute of the Federal Association of music industry, to honor talented national and international artists. The first Echo ceremony was held in Cologne on May 18, 1992. At that time just 15 Echos were awarded, today there are over a hundred. The ECHO is meanwhile after the US Grammys and Brit Awards worldwide the largest award in the music business. On April 7th 2016, the 25th Echo ceremony took place. Barbara Schoeneberger moderated the glittering anniversary gala with 3000 guests at the Messe Berlin.

„Echo award 2016 with LPS laser modules in Berlin“ weiterlesen

Bundesweit und im Raum Tübingen-Reutlingen werden Übersetzungen und Fachübersetzungen sowie Übersetzer gebraucht

Dass die Welt in vielen Bereichen näher zusammenrückt, dass Entfernungen nicht mehr schwer zu überbrücken sind, das weiß jeder. Was dies aber genau für unsere Kommunikation bedeutet, wird erst bei genauerem Hinsehen deutlich. In der Schule lernt heute jedes Kind mehrere Sprachen.

„Bundesweit und im Raum Tübingen-Reutlingen werden Übersetzungen und Fachübersetzungen sowie Übersetzer gebraucht“ weiterlesen

Logistik Realisierung Frank Schneidereit

Er möchte die Logistik-Welt verbessern. Frank Schneidereit ist Praktiker mit viel Logistik-Erfahrung. Die kommt seinen Kunden im Mittelstand und in Konzernen zu gute. Bei konkreten Fragen hilft Herr Schneidereit gerne, an Verbesserungen zu arbeiten oder neue Ideen und Strategien zu entwickeln. Kann sein, dass er schnell eine Lösung findet. Frank Schneidereit lässt sich auch an Logistik-Brennpunkte holen, wo die Abläufe besser organisiert sein sollten.

„Logistik Realisierung Frank Schneidereit“ weiterlesen

A further, promising laser show device by LPS on prolight+sound trade fair 2016 in Frankfurt a. M.

It is quite admirable how dynamic the technology advances. Different devices support us in all areas of everyday life. Every day we face technical innovations that are often indispensable on the next day. They bring relief in our profession, in the household and even in our free time. Valuable time can be saved, and versatile work will be enormously simplified.
Many of these technical assistants are always going to be more compact, handy and easier to use.

„A further, promising laser show device by LPS on prolight+sound trade fair 2016 in Frankfurt a. M.“ weiterlesen

German Translation: Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen für Tübingen, Reutlingen und bundesweit

Die Übersetzungsbranche wird durch die Globalisierung immer bedeutsamer. Dies gilt auch für Deutschland und damit selbstverständlich auch für den Kreis Tübingen und Reutlingen. Auch hier wenden sich viele Unternehmen und Privatpersonen an spezielle Büros für Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscheraufträge. Doch was wird eigentlich durch Übersetzungsbüros alles übersetzt und für wen genau? German Translation + Business Service zum Beispiel, ein Unternehmen für Übersetzungen aller Art aus Tübingen, fertigt viele Fachübersetzungen für international agierende Firmen an; dabei handelt es sich häufig um Betriebs- oder Bedienungsanleitungen, die in vielen Sprachen einwandfrei zur Verfügung stehen müssen, damit Käufer und Benutzer der Waren auf der ganzen Welt sicher damit umgehen können. Außerdem wenden sich Unternehmen oder Privatpersonen an German Translation + Business Service, die beglaubigte Übersetzungen benötigen. Dabei geht es häufig um Verträge oder Geburts- und Heiratsurkunden. Egal um welche Übersetzung es sich handelt, in jedem Fall arbeitet das Unternehmen nach dem Vier-Augen-Prinzip: Jede Übersetzung wird durch einen weiteren, unabhängigen Fachübersetzer geprüft. So wird stets die hohe Qualität gewährleistet. Übersetzungsbüros wie beispielsweise German Translation + Business Service für Tübingen und Reutlingen sind mit ihren Fachübersetzungen und beglaubigten Übersetzungen also an ganz vielfältigen Wegen von Kommunikation beteiligt. Sie übersetzen Werbung, helfen, Produkte über die ganze Welt erfolgreich zu verbreiten, sind an wichtigen juristischen Prozessen beteiligt oder unterstützen bei internationalen Konferenzen. Oft ist einem gar nicht bewusst, an welchen Stellen Übersetzungen wichtig sein können. Ein Beispiel stellt das Thema Brandschutz dar: Wenn ein Unternehmen in Tübingen oder Reutlingen oder an einem anderen Ort Besuch durch internationale Geschäftspartner erhält, und es im Gebäude zu einem Brand kommt, dann wäre es fatal, wenn die Beschilderungen zu den Sicherheitsmaßnahmen nur auf Deutsch verfasst wären. Das Gleiche gilt natürlich auch für andere Gebäude wie Schulen, Hotels oder Krankenhäuser. Und wer würde schon denken, dass eine kleine Übersetzung hier einen Streit mit einer Versicherung verhindern kann, die eventuell nach einem Brandschaden beklagt, dass wichtige Dinge nicht übersetzt worden seien. Daher müssen selbst in scheinbar kleinen Bereichen Fachübersetzer engagiert werden, um reibungslose Abläufe garantieren zu können. Als weiteres Beispiel seien die beglaubigten Übersetzungen genannt: Ein Privatkunde benötigt die beglaubigte Übersetzung einer Urkunde und kennt den Unterschied nicht zu einer einfachen Übersetzung. Wenn er nun auf die beglaubigte Übersetzung, bei der die Übersetzung an sich durch einen vereidigten Übersetzer beglaubigt wird, verzichtet, kann ihm das bei einem Amt große Probleme bereiten. Es lohnt sich daher, das Übersetzungsbüro der Wahl genau darüber zu informieren, wofür man die jeweilige Übersetzung braucht. Ein erfahrenes Büro denkt mit. Die Geschäftsführerin von German Translation + Business Service, Patrizia Savarino-Aschmann, kennt die Übersetzungsbranche seit vielen Jahren sehr gut und betont, dass das Gespräch mit den Kunden besonders wichtig ist. So kann ein Unternehmen für Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen genau ermitteln, was beim jeweiligen Kundenauftrag über das Übersetzen hinaus beachtet werden sollte. Auch im Raum Tübingen und Reutlingen sind viele international tätige Unternehmen angesiedelt, deren Arbeit ohne die Tätigkeit exzellenter Fachübersetzer kaum vorstellbar wäre.
Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen sind immer auch eine Vertrauenssache. Daher legen die Mitarbeiter bei German Translation + Business Service sehr viel Wert auf Qualität und einen partnerschaftlichen Umgang. Denn dass zu 100 Prozent korrekt übersetzt wird, und zudem der Duktus, der im jeweiligen Fall angemessen ist, beachtet wird, ist der Kern des Übersetzens. Und darauf muss sich jeder Kunde verlassen können.

Kontakt:
German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Fürststraße 1
72072 Tübingen
Deutschland
Telefon: 07071/85 99 352

E-Mail: zentrale@gt-bs.de
Webseite: Fachübersetzungen, Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscher aus dem Raum Tübingen / Reutlingen

German Translation, translation service, Übersetzungsservice – viele Namen für eine wichtige Sache: Übersetzungen im Raum Tübingen und Reutlingen

Viele Unternehmen und Privatpersonen im Raum Tübingen und Reutlingen greifen bei Übersetzungen auf die Unterstützung von Fachübersetzern zurück. Dabei ist für Kunden aus allen Bereichen interessant, wie überhaupt der Preis für eine Übersetzung zustande kommt. Bei der Preiskalkulation für Übersetzungen sind drei Faktoren hauptsächlich entscheidend: Die Sprachkombination, der Schwierigkeitsgrad und der Umfang des jeweiligen Textes. Innerhalb der existierenden Sprachen wird bei Übersetzungen noch einmal unterschieden. Wer zum Beispiel einen Text ins Norwegische übersetzen lassen möchte, der wird erfahrungsgemäß etwas mehr zahlen müssen, weil skandinavische Sprachen im Übersetzungsbereich immer etwas teurer sind. Hier schlägt sich nieder, dass das Einkommen in diesen Ländern meist höher ist. Im Gegensatz dazu können Übersetzungen in osteuropäische Sprachen meist günstiger vorgenommen werden, hier ist der Lebensstandard geringer und die Übersetzungsleistungen sind günstiger. Denn: Die eingesetzten Übersetzer sollten ausschließlich Muttersprachler sein, die in aller Regel in ihrem Heimatland leben. Nur so können sie Übersetzungen anfertigen, die tatsächlich dem aktuellen Entwicklungsstand der jeweiligen Sprache entsprechen.
Oft wollen Firmen und Privatpersonen auch in asiatische oder in seltene Sprachen übersetzen lassen. Tigrinya, Urdu oder Patschu haben viele wahrscheinlich noch nie gehört. Dabei handelt es sich um solche selteneren Sprachen. Übersetzungen benötigen dann oft zusätzlich zum qualifizierten Übersetzer eine entsprechende Tastatur oder entsprechende Programme, mit der die benötigten Schriftzeichen überhaupt schreibbar sind. Für Kunden aus Tübingen, Reutlingen und der Region ist außerdem wichtig, dass eine uneingeschränkte Qualität nur sichergestellt wird, wenn jede Übersetzung durch einen zweiten Übersetzer unabhängig geprüft wird. Es lohnt sich also, danach zu fragen, wie das beauftragte Übersetzungsbüro die Qualität der Übersetzung sicherstellt.
Nicht vergessen sollte man beim Übersetzungsservice, dass es auch auf die Formatierung der elektronischen Dokumente ankommt. Der Kunde möchte nach der Übersetzung das gleiche Format sehen, das er geliefert hat. Im Druckbereich ist es unerlässlich, eine Satzfahnenkorrektur vor dem Druck vorzunehmen. Kommt es schließlich zur konkreten Preisberechnung, so kann nach Normzeilen (55 Anschläge inkl. Leerzeichen), nach Wort oder nach Pauschalpreis berechnet werden. Man sieht: Die Preisgestaltung für eine Übersetzung ist komplexer, als es auf den ersten Blick scheint. „All‘ diese Faktoren beeinflussen die Preise für normale und beglaubigte Übersetzungen, die Privatpersonen oder Unternehmen uns anvertrauen, dabei achten wir auf faire Preise.“, erklärt Patrizia Savarino-Aschmann, die Geschäftsführerin von German Translation + Business Service. Das Unternehmen mit Hauptsitz in Tübingen ist verlässlicher Ansprechpartner für translations services im Raum Reutlingen und Tübingen und darüber hinaus. Hier achtet man ganz genau auf eine gleichbleibend hohe Qualität, denn egal ob Firmenkunde oder Privatperson, der zu übersetzende Text hat für die Kunden eine wichtige Bedeutung. Dieser Bedeutung muss mit einer perfekten Übersetzung entsprochen werden. German Translation + Business Service arbeitet nicht zuletzt mit einem weltweiten Netzwerk an qualifizierten Fachübersetzern zusammen, so dass wirklich jede Amtssprache abgedeckt werden kann.
Und: German Translation + Business Service berechnet auf Grundlage des Ausgangstextes den kompletten Pauschalpreis, dieser ist für den Kunden nämlich der Günstigste, denn allein bei romanischen Sprachen wächst ein Text durch die Übersetzung um etwa 15 Prozent. Jedes Unternehmen für Übersetzungen, auch in Tübingen und Reutlingen, legt natürlich einen Mindestauftragswert fest. Dieser soll die Deckung von Fixkosten ermöglichen, die stets anfallen.
Wer einen translation service benötigt, sollte sich also nicht scheuen, durchaus einmal nachzufragen, wie der Preis jeweils zustande kommt, denn auch hier lässt sich Transparenz schaffen, und böse Überraschungen werden so vermieden.

Kontakt:
German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Fürststraße 1
72072 Tübingen
Deutschland
Telefon: 07071/85 99 352
E-Mail: zentrale@gt-bs.de
Webseite: Fachübersetzungen, Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscher aus Tübingen